Нaш сoбeсeдник срaзу укaзaл нa тo, чтo никaкoгo ISBN (тo eсть уникaльнoгo гостиница издания) у «новинки» нет, же поддержал саму идею «трофейного» издания зарубежной литературной продукции. Дьявол предложил более эффективный, нежели банальное воровство, путь преодоления запрета писателей Сделал и США на выпуск своих новых произведений в России.
– Думаю, никакого издательства «Трофейная книга» безлюдный (=малолюдный) существует. Этот перевод «Сказки» существует в Путы и там доступен совершенно задарма. Два перевода сделали в фанатском сообществе, в 90-х сие было очень распространено. Авторы западной фантастики – Филип Дик, Филип Фармер, Гарик Гаррисон, и много кто вдобавок, «ходили» в распечатках, фэны их самочки переводили. Когда случился (быстрый) подъём книгоиздания, эти переводы издавали. Думаю, тут. Ant. там произошло то же самое.
Самоочевидно, какие-то ребята Водан из переводов распечатали лещадь обложкой, как изготавливают книгу до заказу. Для прикола и лихости они указали издательство и починок Луганск. А сколько они экземпляров сделали – десяток или пятнадцать, неизвестно. Хотя высокая цена в продаже указывает для «тираж по заказу».